Keine exakte Übersetzung gefunden für بحث ثنائي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بحث ثنائي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En 2006, la Namibie et l'Afrique du Sud ont créé un comité bilatéral conjoint des opérations de recherches et de sauvetage pour améliorer la gestion de ces activités dans leurs pays;
    وفي عام 2006، أنشأ البَلَدان لجنة بحث وإنقاذ ثنائية مشتركة لتحسين إدارة مسائل البحث والإنقاذ فيهما؛
  • Après la présentation des exposés, le Président a invité le groupe d'experts à examiner le projet d'accord bilatéral type présenté par les États-Unis.
    وبعد العروض التي قدّمها الممثّلون، دعا الرئيس فريق الخبراء إلى بحث ومناقشة مشروع الاتفاق الثنائي النموذجي، المقدّم من الولايات المتحدة.
  • d) Lesotho. Le pays bénéficie d'une coordination et d'une coopération avec l'Afrique du Sud dans le cadre d'un accord bilatéral sur les recherches et le sauvetage signé en 2005.
    (د) ليسوتو: يستفيد البلد من التنسيق والتعاون مع جنوب أفريقيا بموجب اتفاق ثنائي بشأن البحث والإنقاذ تم توقيعه عام 2005.
  • Les ministres des affaires étrangères des deux pays se sont rencontrés à Bali les 18 et 19 juin afin d'examiner des questions en rapport avec la Commission bilatérale vérité et amitié, et la frontière entre les deux pays.
    وقد التقى وزيرا خارجية البلدين في بالي يومي 18 و 19 حزيران/يونيه من أجل بحث مسائل تتعلق باللجنة الثنائية للحقيقة والصداقة والحدود المشتركة بين البلدين.
  • Demandent aux organismes des Nations Unies, aux institutions financières internationales et régionales et aux organismes donateurs bilatéraux d'examiner comment ils pourraient davantage appuyer l'exécution des activités prévues dans le Cadre, notamment celles qui ont trait aux stratégies de lutte contre la pauvreté, en apportant un appui technique et financier et en fournissant des ressources humaines;
    يهيبون بوكالة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية العالمية والإقليمية والوكالات المانحة الثنائية بحث كيفية دعم تنفيذ الأنشطة، بما في ذلك الأنشطة التي تشملها استراتيجيات الحد من الفقر وفقاً لهذا الإطار، بطرق منها الدعم المالي والتقني وتوفير الموارد البشرية؛
  • Selon une autre suggestion, il y avait lieu d'envisager la situation des traités bilatéraux entre l'État agresseur et l'État exerçant son droit de légitime défense et la possibilité pour ce dernier de disposer d'une procédure plus rapide pour mettre fin à un traité ou en suspendre l'application.
    ويدعو اقتراح آخر إلى بحث حالة المعاهدات الثنائية المبرمة بين الدولة المعتدية والدولة القائمة بالدفاع عن نفسها وإمكانية وضع إجراء أسرع للدولة القائمة بالدفاع عن نفسها لإنهاء معاهدة أو تعليقها.
  • b) Il importait de veiller à la création ou au renforcement des capacités humaines, scientifiques et institutionnelles nécessaires pour définir, concevoir, élaborer, surveiller, évaluer et accueillir des projets technologiques, y compris des activités de recherche ciblées, en vue d'un financement bilatéral et multilatéral;
    (ب) من المهم بناء أو تعزيز القدرات البشرية والعلمية والتقنية والمؤسسية اللازمة لتحديد وتصميم وصياغة ورصد وتقييم واستضافة المشاريع التكنولوجية، بما في ذلك مشاريع البحث، لأغراض التمويل الثنائي ومتعدد الأطراف؛
  • Afin de mobiliser des ressources à l'appui de la mise en œuvre de ce plan d'action, les institutions financières internationales et régionales ainsi que les institutions financières bilatérales seront invitées à étudier les moyens d'articuler leurs programmes de financement en matière d'éducation avec ce plan d'action et l'éducation aux droits de l'homme en général.
    وسعيا وراء تعبئة الموارد لدعم تنفيذ خطة العمل هذه، ستكون المؤسسات المالية الدولية والإقليمية، وكذلك وكالات التمويل الثنائية، مطالبة بالبحث عن طرق لربط برامج تمويلها للتثقيف بخطة العمل هذه، وبالتثقيف في مجال حقوق الإنسان بشكل عام.
  • Afin de mobiliser des ressources à l'appui de l'application de ce plan d'action, les institutions financières internationales et régionales ainsi que les institutions financières bilatérales seront invitées à étudier les moyens d'articuler leurs programmes de financement en matière d'éducation sur ce plan d'action et sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme en général.
    وسعيا وراء تعبئة الموارد لدعم تنفيذ خطة العمل هذه، ستكون المؤسسات المالية الدولية والإقليمية، وكذلك وكالات التمويل الثنائية، مطالبة بالبحث عن طرق لربط برامج تمويلها للتثقيف بخطة العمل هذه، وبالتثقيف في مجال حقوق الإنسان بشكل عام.
  • La réunion a noté avec préoccupation la tendance grandissante de certains États à rechercher des arrangements bilatéraux dans le domaine de la coopération nucléaire civile avec des États qui n'ont pas passé d'accord général de garanties avec l'AIEA. Il s'agit là d'un cas de deux poids deux mesures et de discrimination et d'une violation des engagements et obligations découlant du traité de non-prolifération.
    ولاحظ الاجتماع مع القلق اتجاه بعض الدول المتزايد للبحث عن صفقات ثنائية في التعاون في مجال الهندسة النووية المدنية، مع دول ليس لها اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو دليل على الكيل بمكيالين وعلى التمييز، كما يمثل انتهاكا للالتزامات والواجبات التي تنص عليها معاهدة منع الانتشار النووي.